Patient Perspectives on the Quality of Professional Interpretation: Results from LASI Study. Academic Article uri icon

Overview

abstract

  • BACKGROUND: The use of professional interpretation is associated with improvements in overall healthcare of patients with limited English proficiency (LEP). For these patients, it is important to understand whether quality of professional interpretation in-person is preserved using remote interpretation modalities (video-conferencing, telephone). OBJECTIVE: To compare patient perceptions of professional interpretation quality delivered in-person, via video-conferencing, or via telephone during in-person primary care clinical visits. DESIGN: Secondary analysis of a telephone survey conducted within 1 week after a primary care visit PARTICIPANTS: The 326 Chinese and Latino survey participants with LEP who reported using a professional interpreter-in-person, video medical conferencing (VMI), or telephone-during their visit MAIN MEASURES: Six items about the quality of interpretation: five detailed items scored as a scale, and a sixth overall quality item (range 1 = poor to 5 = excellent) KEY RESULTS: While there was a range for all modalities, most patients reported "very good" or "excellent" quality on both the scale and the overall single quality measure. In adjusted analysis, patients rated VMI quality the highest, followed by in-person and then telephone on both the 5-item scale (adjusted means: VMI 3.91, in-person 3.86, telephone 3.73) and the overall single quality item (adjusted means: VMI 3.94, in-person 3.85, telephone 3.83); however, no two-way comparisons were statistically significant (p values ranged 0.15-0.95). CONCLUSIONS: Our results highlight that, overall, the interpretation experience among patients who used any type of professional interpretation was positive, and that the quality found with in-person interpretation is preserved for remote modalities. Health systems should consider a multimodality approach to interpreter service provision including options for accessing professional interpreters via all three modalities based on communication and access needs.

publication date

  • January 29, 2021

Research

keywords

  • Limited English Proficiency
  • Translating

Identity

PubMed Central ID

  • PMC7845580

Scopus Document Identifier

  • 85099904627

Digital Object Identifier (DOI)

  • 10.1007/s11606-020-06491-w

PubMed ID

  • 33515189

Additional Document Info

volume

  • 36

issue

  • 8